سر خط خبرهای انگلیسی Headlines
معمولا ترجمه اخبار نسبت به متون دیگر انگلیسی متفاوت و بعضا با سختی هایی همراه است.
در این مقاله قصد داریم با ترجمه سر خط خبر های چند روزنامه و خبرگزاری های معتبر بریتانیایی همراه شما باشیم؛
به بهانه برد غرور آفرین ملی پوشان فوتبال ایران و تیتر روزنامه اسکای اسپورت بریتانیا شروع میکنیم
ولز در دقایق پایانی و پس از کارت قرمز هنسی(دروازبان) در مقابل ایران اندوهگین شد(زجر کشید)
در اینجا میتوان یک طرفه بودن تیتر رو مشاهده کرد،چون طبیعی ست! خبرگزاری بریتانیاست!
اینجا late heartbreak به معنی گل دقایق پایانی که باعث دل شکستگی ولز شده.
اما دومین خبر مربوط به گاردین هستش؛
ایران با برد طوفانی مقابل ولز ۱۰ نفره هنسی رو مجازات کرد!
مجددا در این تیتر اشاره به اشتباه هنسی (اخراج) دروازبان ولز کرده.
به طور کلی ترجمه اخبار نسبت به ترجمه متون دیگر به دلیل ادبیات و ساختار آن از پیچیدگی هایی برخوردار است.
شما برای یادگیری زبان اولویت آخر خود را به اخبار- روزنامه و مجلات اختصاص دهید
به امید شادی مردم سرزمینمان ایران
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
موسسه آموزشی زبان های خارجی آینده روشن واقع در باغستان کرج با اخذ مجوز از وزارت آموزش و پرورش که بالاترین ارگان آموزشی کشور می باشد در سال ۱۳۹۵ آغاز به کار نموده است و در حال حاضر با ارائه خدمات تخصصی منطبق با استانداردهای بین المللی در حوزه آموزش زبانهای خارجی و با تاکید بر سیاست کیفی و نتیجه گرایی با شعار “Zero to Hero” (از صفر تا صد ) در قالب تیمی از متخصصین تحصیلکرده و باتجربه در حوزه مدیریت و آموزش با هدف ارتقاء سطح آموزشی جامعه و با بیش از صدها متقاضی در سال و همکاری با ده ها مدرسه، و موسسات آموزشی از پیشگامان عرصه آموزش در کشور است.
به قول پیمان یوسفی تا باشه از این شادی های ملی
خسته نباشن
برای پست گذاشتن و مقاله نویسی اگر ادمین میخواهید من هستم
داداش زیر همه پست ها کامنت گذاشتی. صبر کن دیگه. کامنتارو میخونیم باید هی تکراری ببینیم. چهارتا سوال اگر دارید بپرسید
سلام باعث افتخار است با شما همکاری کنیم ابتدا رزومه خود رو به آدرس ایمیلی که براتون ارسال شده بفرستید.و همینطور زمینه ای که میتوانید در آن فعالیت داشته باشید رو ذکر نمایید باتشکر