”فرق Say و Tell”

افعال say و tell معنی مشابهی دارن. هردو به معنی برقرار کردن ارتباط کلامی با دیگران هستن. ولی ما اغلب اون‌‌ها رو به طور متفاوت از هم استفاده می‌‌کنیم. راحت‌‌ترین راه برای نشون دادن تفاوت این دو کلمه، جملات الگوی زیر هستن:

We say something (چیزی می‌‌گیم):

Anna said that she was tired.

آنا گفت که خسته است.

Your mom says you have a new job.

مامانت گفت که یه کار جدید پیدا کردی.

Kevin said: “I love you. ”

کوین گفت: دوستت دارم.

We tell someone something (چیزی رو به کسی می‌‌گیم):

Kyle told me that she was tired.

کایلی به من گفت که خسته هست.

They tell me you have a new job.

اون‌‌ها به من گفتن که یه کار جدید پیدا کردی.

Sara told him that she loved him.

سارا به اون گفت که دوستش داره.

البته که تفاوت کاربرد say و tell در جملات همیشه به همین سادگی نیست. در زیر قوانینی رو می‌‌بینین که به تشخیص تفاوت اون‌‌ها کمک می‌‌کنن.

  • مفعول شخصی:

معمولا بعد از tell یه مفعول شخصی می‌‌یاد (شخصی که داریم باهاش حرف می‌‌زنیم). برعکس، معمولا say رو تنها و بدون مفعول شخصی استفاده می‌‌کنیم.

He told me that he loved Mary.

اون به من گفت که ماری رو دوست داره.

He said that he loved Mary.

اون گفت که ماری رو دوست داره.

She told everybody that she had to leave.

اون به همه گفت که باید بره.

She said that she had to leave.

اون گفت که باید بره.

  • Say “to someone”:

بعد از say گاهی از “to someone” استفاده می‌‌کنیم:

Her dad said to her that she had done very well.

پدرش بهش گفت که کارش عالی بود.

“I’d like to sleep,” he said to me quietly.

اون به آرامی بهم گفت: «می‌‌خوام بخوابم».

  • نقل قول مستقیم:

ما می‌‌تونیم say رو در نقل قول‌‌های مستقیم استفاده کنیم. اما tell رو فقط در اون دسته از نقل‌‌ قول‌‌های مستقیم به کارمی‌‌بریم که بیان اطلاعات یا راهنمایی باشن.

Camellia said, “Hello Anthony. How are you?”

کاملیا گفت: “سلام آنتونی. حالت چه‌‌طوره؟ ”

“That’s great,” Daisy said. ”

دیزی گفت: ” “این عالیه.

She told me: “Open the window quietly. ”

اون به من گفت: “پنجره رو آروم باز کن. ”

She told me, “I have never been to Paris. ”

اون بهم گفت: “تا حالا هیچ‌‌وقت به پاریس نرفتم. ”

در سوالات مستقیم می‌‌تونیم از say استفاده کنیم اما نمی‌‌تونیم tell رو به‌‌کارببریم:

Tara said: “Do you love me?”

تارا گفت: “دوستم داری؟ ”

The detective said to the prisoner, “Where were you at 4pm?”

کاراگاه از زندانی پرسید: “ساعت 4 بعد از ظهر کجا بودی؟ ”

  • نقل قول غیرمستقیم:

از هردو فعل say و tell می‌‌شه برای بیان اطلاعات نقل و قول در انگلیسی شده از شخص دیگه استفاده کرد.

She said that it was snowing.

اون گفت که داره برف می‌‌یاد.

He told me that he would call at 3pm.

اون بهم گفت که ساعت 3 بعد از ظهر زنگ می‌‌زنه.

برای بیان سوالات غیر مستقیم نقل شده از شخص دیگه نمی‌‌تونیم از say یا tell استفاده کنیم؛ بلکه باید از ask یا فعل مشابه دیگه استفاده کنیم:

We asked if he had ever been there.

ما از اون پرسیدیم که آیا تا حالا اینجا اومده یا نه.

Waiter asked what I wanted to eat.

گارسون ازم پرسید که چی می‌‌خوام بخورم.

They asked if I wanted to go home.

اون‌‌ها ازم پرسیدن که آیا می‌‌خوام برم خونه؟

  • دستور، توصیه:

برای دستور دادن یا نصیحت و توصیه کردن از ساختار (شکل ساده فعل+ مفعول+ tell) استفاده می‌‌کنیم.

I told them to sit down.

من بهشون گفتم که بنشینن.

Her family told me not to wait.

خانواده‌‌اش بهم گفتن که منتظر نمونم.

Tell Sarah to have a holiday and forget about the problems.

به سارا بگین که به تعطیلات بره و مشکلات رو فراموش کنه.

  • عبارات:

در این بخش چند عبارت ثابت رو که همیشه در ساختارشون tell دارن می‌‌بینیم. در هیچ‌‌کدوم از این عبارات نمی‌‌تونیم به جای tell از say استفاده کنیم.

tell (someone) a story

برای کسی داستان گفتن

tell (someone) a lie

به کسی دروغ گفتن

tell (someone) the truth

راستش رو به کسی گفتن

tell the future (= برای فهمیدن این که آینده چی با خودش می‌‌یاره)

 از آینده برام بگو

tell the time (= بلد بودن خواندن ساعت)

ساعت رو بگو

  • درست‌ها و نادرست‌ها:

مثال‌های زیر کاربردهای درست و نادرست say و tell رو نشون می‌دن.

Kevin told Nick to go away.✅
Kevin said Nick to go away.

دلیل: چون say نمی‌تونه بعدش مفعول شخصی داشته باشه و نمی‌تونیم با say به کسی بگیم که کاری رو بکنه.

Sam told me that he was hungry.
Sam said me that he was hungry.❌

دلیل: چون say نمی‌تونه بعدش مفعول شخصی داشته باشه و نمی‌تونیم با say به کسی چیزی بگیم.

She said that she likes chocolate.✅
She told that she likes chocolate.❌


دلیل: چون نمی‌تونیم با tell چیزی رو به طور غیرمستقیم از طرف کسی نقل کنیم.

Aunt Lora told them that she was coming.✅
Aunt Lora said to them that she was coming.✅
Aunt Lora told to them that she was coming.❌

دلیل: چون نمی‌تونیم بعد از tell برای بیان مخاطب از to استفاده کنیم.

This little boy always tells lies.✅
This little boy always says lies.❌

دلیل: چون نمی‌تونیم say و lie رو باهم تو یه عبارت استفاده کنیم.

Anita said to me: “Let’s turn on the TV. ”✅
(Anita told me, “Turn on the TV. “)✅
(Anita told me: “I was born in 1995. “)✅
Anita told me: “Let’s turn on the TV. ”❌

دلیل: چون به‌‌غیر از راهنمایی‌‌ها و جملات دستوری، جای دیگه نمی‌‌تونیم برای نقل قول مستقیم از tell استفاده کنیم.

I asked if he wanted to come.✅
I said if he wanted to come.❌

دلیل: چون نمی‌‌تونیم از هیچ کدوم از افعال tell یا say برای نقل قول سوالات از طرف یکی دیگه استفاده کنیم.

Teacher asked what we wanted to do.✅
Teacher told what we wanted to do.❌

دلیل: چون نمی‌‌تونیم از هیچ کدوم از افعال tell یا say برای نقل قول سوالات از طرف یکی دیگه استفاده کنیم.

منبع: dilmaj

__________

موسسه آموزشی زبان های خارجی آینده روشن واقع در باغستان کرج با اخذ مجوز از وزارت آموزش و پرورش که بالاترین ارگان آموزشی کشور می باشد در سال ۱۳۹۵ آغاز به کار نموده است و در حال حاضر با ارائه خدمات تخصصی منطبق با استانداردهای بین المللی در حوزه آموزش زبانهای خارجی و با تاکید بر سیاست کیفی و نتیجه گرایی با شعار “Zero to Hero” (از صفر تا صد ) در قالب تیمی از متخصصین تحصیلکرده و باتجربه در حوزه مدیریت و آموزش با هدف ارتقاء سطح آموزشی جامعه و با بیش از صدها متقاضی در سال و همکاری با ده ها مدرسه، و موسسات آموزشی از پیشگامان عرصه آموزش در کشور است.

3 پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *