اصطلاحات فصل بهار و فصل تابستان
در میان فصلهای سال به انگلیسی، فصل بهار به عنوان انعکاسی از شکوفایی و انرژی طبیعت، یکی از الهامبخشترین فصلها، در بحث اصطلاحاتِ رایج انگلیسی است. در این بخش به مرور برخی از این اصطلاحات میپردازیم:
A spring in someone’s step
⭕️زمانی که شخصی در حال قدم زدن است و شادی سراسر وجودش را فراگرفته، به کار بردن این اصطلاح سرخوشی بی وصف او را نشان میدهد
Spring fever
⭕️«تب بهاری» یا Spring fever درواقع تغییرات مربوط به خلقوخو یا رفتار است که با شروع فصل گرما و فرارسیدن فصل بهار به وجود میآید و اغلب با احساس هیجان همراه است
To be full of the joys of spring
⭕️این عبارت برای اشخاصی استفاده میشود که بسیار بانشاط و پرانرژی هستند
مثال:
How are you so full of the joys of spring
at 6 am on a Monday morning
چطور ساعت 6 صبحِ دوشنبه اینقدر شاد هستی!
spring chicken
⭕️مرغ بهاری ( spring chicken ) برای توصیف افرادی به کار میرود که مثل بهار جوان و پرانرژی هستند. اصطلاح No spring chicken به کسی گفته میشود که دیگر آنچنان جوان نیست و تواناییهایش رو به افول است.
🟠مورد دومی هم که این اصطلاح به کار میرود برای زمانی است که شخص با وجود اینکه چندان جوان نیست اما هنوز هم تواناییهای بیشتری نسبت به همسن و سالانش دارد.
To spring something on someone
⭕️گاهی اوقات اخباری غیرمنتظره، بدون هیچ هشدار قبلی به اطلاع سایرین میرسد. استفاده از این اصطلاح این مفهوم را میرساند که بهتر بود از قبل هشداری در این خصوص داده میشود
مثال:
A good leader keeps employees informed of decisions along the way and doesn’t just spring it on them suddenly
یک رهبر خوب، کارمندان را از تصمیماتِ طول مسیر آگاه میکند و این تصمیمات را ناگهانی بروز نمیدهد.
To spring out of something
⭕️اصطلاح بالا وقتی استفاده میشود که بخواهیم بگوییم چیزی یا کسی از جایی به سمت بیرون یا شخصی پریده است.
مثال:
A grasshopper sprang out at me when I was watering the plants
زمانی که داشتم به گیاهان آب میدادم یک ملخ به سمت من پرید
Spring cleaning
⭕️این اصطلاح به معنی تمیزکاری کامل یک مکان بوده و میتوان آن را چیزی شبیه به خانهتکانی دانست.
To spring to mind
⭕️وقتی ناگهان چیزی در افکار شما ظاهر شود یا بلافاصله به فکر چیزی یا کسی بیفتید از این اصطلاح استفاده میشود.
مثال
Say the word ‘Paris’ and visions of the
Eiffel Tower spring to mind
با گفتن کلمه پاریس چشماندازی از برج ایفل به ذهن خطور میکند.
Spring into Action
⭕️این اصطلاح انگلیسی زمانی استفاده میشود که چیزی یا شخصی ساکت و آرام است و ناگهان فعال و پرانرژی وارد عمل میشود.
مثال:
The lifeguard sprang into action when he noticed the child drowning
زمانی که نجاتغریق متوجه غرق شدن کودک شد، سریعا وارد عمل شد.
To spring to life
⭕️وقتی چیزی یا کسی به صورت ناگهانی فعال و پرانرژی میشود از این اصطلاح به معنای «جان تازه گرفتن» استفاده میشود.
مثال:
The town is quiet in the morning, but it suddenly springs to life around nine o’clock when the shops open
شهر در هنگام صبح ساکت است اما در ساعت 9:00 با باز شدن مغازهها، ناگهان جان میگیرد
اصطلاحات فصل تابستان به انگلیسی
Dog Days of Summer
⭕️این اصطلاح به گرمترین روزهای تابستان اطلاق میشود که معمولا در ماه جولای و آگوست رخ میدهند.
One swallow doesn’t make a summer
⭕️این اصطلاح بهطورکلی در مواقعی به کار میرود که بخواهیم بگوییم تنها با یک اتفاق خوب، نمیتوان انتظار تداوم روند مثبت را داشته باشیم. این اصطلاح هم که به نوعی با پرستوها عجین است؛ به موضوع مشابهی اشاره دارد که آمدن یک پرستو به این معنا نیست که تابستان فرا رسیده است.
در زبان فارسی نیز جمله «با یک گل بهار نمیشود» با همین مفهوم به کار میرود.
مثال:
A lot of things went right for us this
year, but one swallow does not make a summer
امسال خیلی چیزها به نفع ما پیش رفت، اما یک پرستو، تابستان نمیسازد.
Summer fling
⭕️پرتاب تابستانی (** Summer fling **) یک ارتباط عاشقانه یا رابطه کوتاهمدت است که قرار نیست برای همیشه بماند. عموما عمر این رابطه هم با تمام شدن فصل تابستان، پایان میگیرد.
مثال :
I can’t believe Tiffany is a teenager already! She had her first summer fling with a boy from summer camp but thankfully it wasn’t too serious. I’m not prepared for her growing up so fast
من نمیتوانم باور کنم که تیفانی در حال حاضر یک نوجوان است! او اولین سفر تابستانی خود را با پسری از کمپ تابستانی انجام داد، اما خوشبختانه خیلی جدی نبود. من برای بزرگ شدن او به این سرعت آماده نیستم!
Soak Up Some Sun
⭕️ این اصطلاح به معنای دراز کشیدن در مقابل خورشید و آفتاب گرفتن است.
مثال:
I have been soaking up the sunshine
here in Malta
من اینجا در مالتا، در حال آفتاب گرفتن هستم
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
موسسه آموزشی زبان های خارجی آینده روشن واقع در باغستان کرج با اخذ مجوز از وزارت آموزش و پرورش که بالاترین ارگان آموزشی کشور می باشد در سال ۱۳۹۵ آغاز به کار نموده است و در حال حاضر با ارائه خدمات تخصصی منطبق با استانداردهای بین المللی در حوزه آموزش زبانهای خارجی و با تاکید بر سیاست کیفی و نتیجه گرایی با شعار “Zero to Hero” (از صفر تا صد ) در قالب تیمی از متخصصین تحصیلکرده و باتجربه در حوزه مدیریت و آموزش با هدف ارتقاء سطح آموزشی جامعه و با بیش از صدها متقاضی در سال و همکاری با ده ها مدرسه، و موسسات آموزشی از پیشگامان عرصه آموزش در کشور است.
دیدگاه خود را ثبت کنید
تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟در گفتگو ها شرکت کنید.